Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чевер тӱрлеман

  • 1 тӱрлеман

    тӱрлеман
    1. вышитый, с вышивкой, украшенный вышивкой

    Тӱлеман ончылшовыч вышитый передник;

    чевер тӱрлеман с красивой вышивкой.

    Эшплатын ӱмбалныже тӱрлеман ош у тувыр. Т. Батырбаев. На Эшплате новая белая рубашка с вышивкой.

    Омса воктен ишкыште тӱрлеман шӱргӱштыш. М. Рыбаков. Рядом с дверью на вешалке вышитое полотенце.

    2. резной, украшенный резьбой, с резными украшениями

    Тӱрлеман окна резной наличник;

    тӱрлеман оҥа доска, украшенная резьбой.

    Йырым-йыр кид гыч кидыш тӱрлеман ваштар корка коштеда. К. Васин. По кругу из рук в руки

    Пӧрт воктене тыгаяк тӱрлеман да кӱрен чия дене чиялтыме капка. Н. Лекайн. Рядом с домом украшенные такой же резьбой и окрашенные коричневой краской ворота.

    3. с тиснением, насечкой, чеканкой; с узором, выбитым на металлическом изделии

    (Шигават) ший тӱрлеман кӱзӧ лодак олмеш, калай тӱрлыман лодакым веле конден. С. Николаев. Шигават вместо ножен с серебряной чеканкой принес только ножны с бронзовой чеканкой.

    Лапката имньыштым кушкыжын, тӱрлеман пикш лачым, йоҥежым сакалтен, башкир сотня-шамыч кудалыштыт. К. Васин. Сев верхом на своих низкорослых лошадей, повесив (на спину) украшенные тиснением колчаны со стрелами, луки, скачут башкирские сотни.

    4. кованый, с коваными узорами

    Сер воктеч шуйнышо тӱрлеман чойн решотка воктене тудо (пырня ора) йӧндымын койын. Н. Тихонов. Рядом с тянущейся вдоль берега чугунной решёткой с коваными узорами куча брёвен выглядела несуразно.

    5. с орнаментом, узором, вязью; украшенный узором, орнаментом, вязью

    Пырдыжлаште кечыше портрет-влакат шӧртньӧ тӱрлеман рамыште гына улыт. А. Юзыкайн. И висящие на стенах портреты даже в рамах с золотыми узорами.

    Теве ик терыште тӱрлеман шун кӧршӧк-влак, веселан койын, рат дене шинчылтыт. О. Тыныш. Вот на одних санях с веселым видом рядком стоят глиняные горшки с узорами.

    6. с галунами, позументами; с нашитой тесьмой из серебряной или золотой мишуры; с нашитой лентой другого цвета

    Бергколлегий чиновник тӱшкан йошкар тӱрлеман мундирышт коедаш тӱҥале. К. Васин. Начали мелькать мундиры с красными галунами чиновников бергколлегии.

    Сравни с:

    тӱрлыман
    7. с узорчатым краем (о пирогах, пельменях и т. д.)

    (Ватыже марийжылан) тӱрлеман подкогыльым тушка. Сем. Николаев. Жена для своего мужа стряпает вареники с узорчатыми краями.

    Марийско-русский словарь > тӱрлеман

  • 2 тӱрлеман

    1. вышитый, с вышивкой, украшенный вышивкой. Тӱ леман ончылшовыч вышитый передник; чевер тӱ рлеман с красивой вышивкой.
    □ Эшплатын ӱмбалныже тӱ рлеман ош у тувыр. Т. Батырбаев. На Эшплате новая белая рубашка с вышивкой. Омса воктен ишкыште тӱ рлеман шӱ ргӱ штыш. М. Рыбаков. Рядом с дверью на вешалке вышитое полотенце.
    2. резной, украшенный резьбой, с резными украшениями. Тӱ рлеман окна резной наличник; тӱ рлеман оҥа доска, украшенная резьбой.
    □ Йырым-йыр кид гыч кидыш тӱ рлеман ваштар корка коштеда. К. Васин. По кругу из рук в руки передается резной кленовый ковш. Пӧ рт воктене тыгаяк тӱ рлеман да кӱ рен чия дене чиялтыме капка. Н. Лекайн. Рядом с домом украшенные такой же резьбой и окрашенные коричневой краской ворота. Ср. тӱ ран II, тӱ рлымӧ, тӱ рлыман.
    3. с тиснением, насечкой, чеканкой; с узором, выбитым на металлическом изделии. (Шигават) ший тӱ рлеман кӱ зӧ лодак олмеш, калай тӱ рлыман лодакым веле конден. С. Николаев. Шигават вместо ножен с серебряной чеканкой принес только ножны с бронзовой чеканкой. Лапката имньыштым кушкыжын, тӱ рлеман пикш лачым, йоҥежым сакалтен, башкир сотня-шамыч кудалыштыт. К. Васин. Сев верхом на своих низкорослых лошадей, повесив (на спину) украшенные тиснением колчаны со стрелами, луки, скачут башкирские сотни.
    4. кованый, с коваными узорами. Сер воктеч шуйнышо тӱ рлеман чойн решотка воктене тудо (пырня ора) йӧ ндымын --- койын. Н. Тихонов. Рядом с тянущейся вдоль берега чугунной решеткой с коваными узорами куча бревен выглядела несуразно.
    5. с орнаментом, узором, вязью; украшенный узором, орнаментом, вязью. Пырдыжлаште кечыше портрет-влакат шӧ ртньӧ тӱ рлеман рамыште гына улыт. А. Юзыкайн. И висящие на стенах портреты даже в рамах с золотыми узорами. Теве ик терыште тӱ рлеман шун кӧ ршӧ к-влак, веселан койын, рат дене шинчылтыт. О. Тыныш. Вот на одних санях с веселым видом рядком стоят глиняные горшки с узорами.
    6. с галунами, позументами; с нашитой тесьмой из серебряной или золотой мишуры; с нашитой лентой другого цвета. Бергколлегий чиновник тӱ шкан йошкар тӱ рлеман мундирышт коедаш тӱҥале. К. Васин. Начали мелькать мундиры с красными галунами чиновников бергколлегии. Ср. тӱ рлыман.
    7. с узорчатым краем (о пирогах, пельменях и т. д.). (Ватыже марийжылан) тӱ рлеман подкогыльым тушка. Сем. Николаев. Жена для своего мужа стряпает вареники с узорчатыми краями.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрлеман

  • 3 выле-выле

    выле-выле
    зоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык)

    Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением.

    Сравни с:

    ильывуй

    Марийско-русский словарь > выле-выле

  • 4 сога

    сога
    I

    Пальто сога воротник пальто;

    тувыр сога воротник рубашки;

    ош сога белый воротник.

    Йӱштӧ лум, сога кӧргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара.

    Фотокарточкыште Петян шем костюмжо йымачынат тӱрлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. На фотокарточке из-под чёрного костюма Пети виднеется белый воротник.

    Сравни с:

    шӱша
    II
    этн. нагрудное украшение из монет (оҥеш сакыме, ший оксан сӧрастарыме ӱзгар)

    А тувыржо (шоҥгыеҥын) лопка тӱран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱрлеман мел, согаште – ший ока. Н. Лекайн. А рубашка у старика с широкой вышивкой, на груди – вышитая по обе стороны планка, на украшении из монет – серебристая мишура.

    А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато.

    Йӱштӧ мардежыште (чывын) сога ден вуйысо чевер кекерекыштат шапалга. «Мар. ком.» На холодном ветру у кур блёкнут бородки и красные гребешки на голове.

    Марийско-русский словарь > сога

  • 5 выле-выле

    зоол. свиристель (кужу, шурка вуян, суралге-кына тӱсан чодырасе кайык). Выле-выле оҥай кайык. Моло деч чурикан вуйжо, чевер да нарынче тӱс ден тӱрлеман шулдыржо дене ойыртемалтеш. «Мар. ком.». Свиристель – птица интересная. От других он отличается своей хохлатой головой и розово-жёлтым оперением. Ср. ильывуй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > выле-выле

  • 6 сога

    I воротник (чиемын шӱ й петыраш ыштыме ужашыже). Пальто сога воротник пальто; тувыр сога воротник рубашки; ош сога белый воротник.
    □ Йӱштӧ лум, сога кӧ ргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара. Фотокарточкыште Петян шем костюмжо йымачынат тӱ рлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. На фотокарточке из-под чёрного костюма Пети виднеется белый воротник. Ср. шӱша.
    II этн. нагрудное украшение из монет (оҥеш сакыме, ший оксан сӧ растарыме ӱзгар). А тувыржо (шоҥгыеҥын) лопка тӱ ран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱ рлеман мел, согаште – ший ока. Н. Лекайн. А рубашка у старика с широкой вышивкой, на груди – вышитая по обе стороны планка, на украшении из монет – серебристая мишура.
    III бородка, бородки у птиц (агытанын але чывын нер йымалныже кечыше кок вичкыж шыл моклака). А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧ ра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато. Йӱштӧ мардежыште (чывын) сога ден вуйысо чевер кекерекыштат шапалга. «Мар. ком.»… На холодном ветру у кур блёкнут бородки и красные гребешки на голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сога

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»